联合国正将气候变化看作是人类健康问题
联合国气候峰会举办28年来,今年(COP28)首次用一天时间专门讨论气候变化对健康的影响。这并不令人意外,因为在过去两年中,有记录的气候变化相关的天气事件已经在全球范围内夺走了数以万计的生命,并造成了数十亿,甚至数万亿经济损失。
Dr. Shyam Bishen is a senior healthcare executive with over 25 years of global experience in healthcare public-private partnership, strategy development, M&A, and business development. He comes to the Forum from Bill and Melinda Gates Foundation in Seattle where he was a regional/deputy director for seven years and was responsible for partnering to harness advances in healthcare to save lives. Before moving to Gates Foundation, he spent more than 20 years in private sector, and most recently headed up emerging markets strategy & innovation at Merck (MSD) in New Jersey as vice president and general manager. Prior to joining the corporate sector, Dr. Bishen was in academia and worked as an Assistant Professor at the Medical University of South Carolina in Charleston. He is qualified with a Ph.D. from the University of Newcastle and an MBA from Washington University in St. Louis.
联合国气候峰会举办28年来,今年(COP28)首次用一天时间专门讨论气候变化对健康的影响。这并不令人意外,因为在过去两年中,有记录的气候变化相关的天气事件已经在全球范围内夺走了数以万计的生命,并造成了数十亿,甚至数万亿经济损失。
艾滋病毒(HIV)/艾滋病(AIDS)不再像以前一样被视作死亡宣判。对艾滋病治疗和认识方面的进步意味着许多艾滋病毒感染者现在可以通过长期用药过上长寿的生活/活得更久,艾滋病的传播也得到了遏制。
El VIH/SIDA no es necesariamente la sentencia de muerte que era antes. Gracias a los avances en el tratamiento y la comprensión de la enfermedad, muchas personas seropositivas pueden vivi...
HIV/AIDS is not necessarily the death sentence it once was. Advances in treatment and understanding mean many people with HIV can now live long lives with the help of consistent medicatio...
The World Health Organization has declared loneliness a "pressing health threat", and has launched a new commission to foster social connection as a priority in all countries.
For the first time in its 28-year history, the United Nations Climate Summit, this year known as COP28, has included a day on climate change’s impact on health. It is hardly surprising, g...
A "public health catastrophe" is imminent in Gaza, the World Health Organization (WHO) has warned. Mass displacement, overcrowding and damage to water and sanitation infrastructure is put...
El número de personas que mueren por accidentes cerebrovasculares (ACV) podría aumentar en un 50% de aquí a 2050 si no se introducen mejoras significativas en la prevención y el tratamien...
予防と治療が大幅に改善されない限り、脳卒中で死亡する人の数は2050年までに50%増加する可能性があることが、最新の報告書で示唆されました。
The number of people dying of strokes could increase by 50% by 2050 unless significant improvements are made in prevention and treatment, a new report suggests.
Healthcare costs for employed women in the United States are estimated to be $15 billion greater than for employed men, according to research by Deloitte. This financial burden adds to th...
Licensing at least one new vaccine in the next five years is one of a new set of challenging targets aimed at tackling tuberculosis (TB) agreed at a United Nations meeting.
El cambio climático está creando una amenaza sin precedentes para la salud humana. A medida que la temperatura media de la superficie terrestre siga aumentando, las catástrofes naturales ...
气候变化对人类健康造成了前所未有的威胁。随着地球表面平均温度的持续上升,自然灾害和极端天气事件将变得更加频繁和严重。空气和水污染对我们的环境造成越来越严重的破坏,气候敏感性病原体的加速繁殖加剧了传染病的传播。
気候変動は、人間の健康をかつてないほどに脅かしています。地球の地表面の平均温度が上昇するにつれ、自然災害や異常気象はより頻繁に起き、激しさも増しています。大気汚染や水質汚染は環境破壊を加速させ、気候変動に敏感な病原体の増加は感染症の蔓延も悪化させています。